まだ作れない=報酬でしか手に入らない
簡単な図式じゃないですか?もうすこし単純に考えましょう。
ちなみにどちらを批判してる訳でもないですよ。無音航行中ですわ。はっはっは
簡単な図式じゃないですか?もうすこし単純に考えましょう。
ちなみにどちらを批判してる訳でもないですよ。無音航行中ですわ。はっはっは
(N702iD/FOMA)
36 それは
(913SH/SB)
流出情報の知識を嬉しそうにひけらかすのやめましょう。
読んでいてあんまし気分のいいものではありませんので。黙って勝手に儲けて下さいまし。
頑張って下さいね。ゲームの世界で。
読んでいてあんまし気分のいいものではありませんので。黙って勝手に儲けて下さいまし。
頑張って下さいね。ゲームの世界で。
(N702iD/FOMA)
>>39
そうそうお前みたいな奴が単純生物
思ったとおりの反応よこしやがって
お前の考えなんてその程度
だから低脳に見えて仕方ないな
それを指摘してやったんだから少しは直す努力をした方がいい
でないとお前の存在価値無いぞ
そうそうお前みたいな奴が単純生物
思ったとおりの反応よこしやがって
お前の考えなんてその程度
だから低脳に見えて仕方ないな
それを指摘してやったんだから少しは直す努力をした方がいい
でないとお前の存在価値無いぞ
(PC)
>>42
そうそうお前みたいな奴が単純生物
思ったとおりの反応よこしやがって
お前の考えなんてその程度
だから低脳に見えて仕方ないな
それを指摘してやったんだから少しは直す努力をした方がいい
でないとお前の存在価値無いぞ
満足か?
そうそうお前みたいな奴が単純生物
思ったとおりの反応よこしやがって
お前の考えなんてその程度
だから低脳に見えて仕方ないな
それを指摘してやったんだから少しは直す努力をした方がいい
でないとお前の存在価値無いぞ
満足か?
(PC)
47 まぁなんだ…
一々アンカーつけませんけど
報告スレにあった使い方しましょうね。
結構みっともないですよ、と。
で、既出だったかもしれませんが…
報酬は無音でも災禍より平均的に良い物が出ます。
極だけに他の最上級より少し良い気がしますね。
報告スレにあった使い方しましょうね。
結構みっともないですよ、と。
で、既出だったかもしれませんが…
報酬は無音でも災禍より平均的に良い物が出ます。
極だけに他の最上級より少し良い気がしますね。
(W47T/au)
53 hiro◆qNou
潜って引いたアイテム報告するスレはここじゃないのか?
とりあえずこんだけ
背反
無
青龍刀
バルディ
グレートボウ
銀クレ5 2
ファルシ 2
クリワン
トライネイル
銀クレ10
雷盾
河童20
単
ドラシ
スクエアメイス
ブラスパ
ドラキラ 2
キュア靴
三段
砕魔
忍者脛当
マナロッド
羽(赤)
キュア鎧
青羽?
見た事無いから知らん
とりあえずこんだけ
背反
無
青龍刀
バルディ
グレートボウ
銀クレ5 2
ファルシ 2
クリワン
トライネイル
銀クレ10
雷盾
河童20
単
ドラシ
スクエアメイス
ブラスパ
ドラキラ 2
キュア靴
三段
砕魔
忍者脛当
マナロッド
羽(赤)
キュア鎧
青羽?
見た事無いから知らん
(W31SA/au)
言葉で喋る時は「まとをえる」って発音する。みなさんはどうですか?
ちなみに「当を得る」(とうをえる)というのは「道理にかなっている」という意味。念のために書いておくと「的を射る」というのは「物事の肝心な点を確実にとらえる」という意味です。どっちも広辞苑から。
一所懸命と一生懸命の例もあるし、言葉が時代と共に変っていくのは仕方がないので、意味が通じればぶっちゃけどっちでも構わない(笑)。
どっちがルーツかなんて関係なくて、普通に使われている方が正解でいい。
そういうのは学者にお任せしたい。ただし、「的ってのは得るもんじゃないだろ、意味的に。射るんだよ。そんなことも知らねぇの? バカじゃね?」などと言うと、それは間違いだよということになる。
慣用的に的を射るって言ってるからそっちが正解という以上の意味はないのです。
で、問題になるのはどっちが普通に使われているかという話だ。今は「射る」方のような気がするけど、どうなんだろ。ここで最初に書いた発音の話になるわけだ。私は「える」と言っている。ということは、ちょっと前までは「得る」が使われてて、上記のような説明で多くの人が納得してしまい、「射る」になったという可能性はある。「的を射る」は「まとをえる」とは読まんよな? そうすると、的を射るは的を得るの誤用で、今は言葉が変りつつある過渡期なのかもしれない。
とかなんとか言いながら、ATOKではっきりと誤用と出て、広辞苑にも載っていないとすれば、誤用だろうが何だろうが「射る」で正解なんだろうな。とりあえず今は。
こういう例って、たぶん他にもたくさんある。知ったような理屈をつけて偉そうに説明するのはやめよう。
ttp://tamb.cube-web.net/monologue/mono050118.htm
ちなみに「当を得る」(とうをえる)というのは「道理にかなっている」という意味。念のために書いておくと「的を射る」というのは「物事の肝心な点を確実にとらえる」という意味です。どっちも広辞苑から。
一所懸命と一生懸命の例もあるし、言葉が時代と共に変っていくのは仕方がないので、意味が通じればぶっちゃけどっちでも構わない(笑)。
どっちがルーツかなんて関係なくて、普通に使われている方が正解でいい。
そういうのは学者にお任せしたい。ただし、「的ってのは得るもんじゃないだろ、意味的に。射るんだよ。そんなことも知らねぇの? バカじゃね?」などと言うと、それは間違いだよということになる。
慣用的に的を射るって言ってるからそっちが正解という以上の意味はないのです。
で、問題になるのはどっちが普通に使われているかという話だ。今は「射る」方のような気がするけど、どうなんだろ。ここで最初に書いた発音の話になるわけだ。私は「える」と言っている。ということは、ちょっと前までは「得る」が使われてて、上記のような説明で多くの人が納得してしまい、「射る」になったという可能性はある。「的を射る」は「まとをえる」とは読まんよな? そうすると、的を射るは的を得るの誤用で、今は言葉が変りつつある過渡期なのかもしれない。
とかなんとか言いながら、ATOKではっきりと誤用と出て、広辞苑にも載っていないとすれば、誤用だろうが何だろうが「射る」で正解なんだろうな。とりあえず今は。
こういう例って、たぶん他にもたくさんある。知ったような理屈をつけて偉そうに説明するのはやめよう。
ttp://tamb.cube-web.net/monologue/mono050118.htm
(PC)
>>83勘違い乙
言葉は一つ一つに意味や由来があるから、「的を射る」が後々に「的をえる」になる事はあっても、逆は絶対に無い!
「的を得る」のような間違いに至る理由は大きく分けて3つあるが、長くなるし、スレ違いなんでその説明は止めとく。
すでに長いなぁw
言葉は一つ一つに意味や由来があるから、「的を射る」が後々に「的をえる」になる事はあっても、逆は絶対に無い!
「的を得る」のような間違いに至る理由は大きく分けて3つあるが、長くなるし、スレ違いなんでその説明は止めとく。
すでに長いなぁw
(PC)
88 katura
海外
...needing.. already tomorrow I if you can reach the other side of
sadness at last
It dances in the dark of silence and the dream of getting off :.
Light of cheek that spilt Who...? moment
Forgetting nothing but ..wish.. so ..me.. without knowing the art
that detains the too fragile Why...? world
If it can reach the other side of sadness at last, I may not feel
anything any further.
The word promise to ruminate Why...? (changed) became interrupted
particularly beautifully the sound now.
Do the other side and you of despair return?
The body not defiled is entrusted to the sail of the love eternity of
supremacy.
If it can reach the other side of sadness at last, my even having
already slept about solitary ..scaring.. :.
sadness at last
It dances in the dark of silence and the dream of getting off :.
Light of cheek that spilt Who...? moment
Forgetting nothing but ..wish.. so ..me.. without knowing the art
that detains the too fragile Why...? world
If it can reach the other side of sadness at last, I may not feel
anything any further.
The word promise to ruminate Why...? (changed) became interrupted
particularly beautifully the sound now.
Do the other side and you of despair return?
The body not defiled is entrusted to the sail of the love eternity of
supremacy.
If it can reach the other side of sadness at last, my even having
already slept about solitary ..scaring.. :.
(PC)
92 羊
(911SH/SB)